Friday 12 October 2012

テーパードジーンズ

昨日の記事(ABCが言えますか?)に関連して、
某洋服店のチラシに書いてあった「テーパードジーンズ」という表記について。

英語で書くと "tapered jeans" となり、
「裾に向かって細くなっていく加工がされたジーンズ」のことをいいます。
(taper: [動] <物の端> を次第に細くする【ジ英和】)

では本題となる発音に関する部分なのですが、
ことばのWonderland: ABCが言えますか?の中でも書いたように、

英語には「エー」と伸ばす発音はない

ので、実際には「テイパード」ジーンズの方が、正しい英語の発音に近い表記になります。


日本語の表記上、「テイパード」としたところで問題が生ずるわけでもないのに、
どうして「テー」と伸ばしてしまったのだか…?

社内英語公用語化するなら、こういったところにも気を配ってほしいなぁ…

にほんブログ村 英語ブログ 英語発音へ